Johannes 6:21

SVZij hebben dan Hem gewilliglijk in het schip genomen; en terstond kwam het schip aan het land, daar zij naar toe voeren.
Steph ηθελον ουν λαβειν αυτον εις το πλοιον και ευθεως το πλοιον εγενετο επι της γης εις ην υπηγον
Trans.

ēthelon oun labein auton eis to ploion kai eutheōs to ploion egeneto epi tēs gēs eis ēn ypēgon


Alex ηθελον ουν λαβειν αυτον εις το πλοιον και ευθεως εγενετο το πλοιον επι της γης εις ην υπηγον
ASVThey were willing therefore to receive him into the boat: and straightway the boat was at the land whither they were going.
BEThen they readily took him into the boat: and straight away the boat was at the land to which they were going.
Byz ηθελον ουν λαβειν αυτον εις το πλοιον και ευθεως το πλοιον εγενετο επι της γης εις ην υπηγον
DarbyThey were willing therefore to receive him into the ship; and immediately the ship was at the land to which they went.
ELB05Sie wollten ihn nun in das Schiff nehmen, und alsbald war das Schiff an dem Lande, zu welchem sie hinfuhren.
LSGIls voulaient donc le prendre dans la barque, et aussitôt la barque aborda au lieu où ils allaient.
Peshܘܨܒܘ ܗܘܘ ܕܢܩܒܠܘܢܝܗܝ ܒܤܦܝܢܬܐ ܘܒܗ ܒܫܥܬܐ ܤܦܝܢܬܐ ܗܝ ܗܘܬ ܠܘܬ ܐܪܥܐ ܗܝ ܕܐܙܠܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܀
SchDa wollten sie ihn in das Schiff nehmen, und alsbald war das Schiff am Lande, wohin sie fuhren.
WebThen they willingly received him into the boat: and immediately the boat was at the land whither they were going.
Weym Then they were willing to take Him on board; and in a moment the boat reached the shore at the point to which they were going.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs